
01-07-2005
|
Registered User
|
|
تاريخ التّسجيل: Mar 2003
الإقامة: USA
المشاركات: 3,170
|
|
إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة elasmar99
عزيزي تركيب الجملة في لغة قديمة بداءية كاللغة العربان ليس من السهل إذا اردت توصيل فكرة معينة بدون لبس او تغير في المعنى, انت تقول البابا ذهب الى ... وانا اقول البابا ارسل الى.. بضم الالف وكسر السين و فتح اللام.
اما عن اليهود فهم يذهبون عملآ بالمثل الشعبي, خليك مع الكذاب حتى باب الدار.
|
اعتراضى على علاقة ذهاب البابا من عدمه بوجود اليهود ( اللى مبارك نفسه ومنى عينه ياكل من خرفان شارون اليهودي)
انا قلت
البابا ذهب العام الماضي حين لم يكن هناك يهود
وانت تقول البابا أُرسل
يعنى عايز تقول لنا ان البابا مسلوب الارادة
يبقى عليه العوض
وندفن رأسنا فى الطين
وبلاش نعمل اى حاجة طالما البابا بينفذ الأوامر وخلاص
اعتقد ان كلامى واضح
مش كدة يا KK
ولا برضوا حوار طرشان؟
|