تم صيانة المنتدي*** لا تغير فى سياسه من سياسات المنتدى اكتب ما تريد لان هذا حقك فى الكتابه عبر عن نفسك هذه ارائك الشخصيه ونحن هنا لاظهارها
جارى تحميل صندوق البحث لمنتدى الاقباط

العودة   منتدي منظمة أقباط الولايات المتحدة > المنتدى العربى > المنتدى العام
التّسجيل الأسئلة الشائعة التقويم

المنتدى العام يهتم هذا القسم بالأخبار العامه

 
 
خيارات الموضوع طريقة العرض
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #26  
قديم 08-06-2007
الصورة الرمزية لـ para`o
para`o para`o غير متصل
Gold User
 
تاريخ التّسجيل: May 2004
الإقامة: macira
المشاركات: 848
para`o is on a distinguished road
mob


عزيزى وطنى مخلص ..
نقول كمان
هحاول أرد على ردك نقطة نقطة
1 لا أفهم منكم ماذا تقصدون باليمين و اليسار فى اللاغت السامية و يجب ان نتفق أولا على أن اللغة المصرية ليست لغة حامية و لا لغة سامية حتى الآن بشهادة العلم و العلماء و راجع أقوال علماء مثل لامبدين و فيرجوتى و جرينبرج
حقا أن اللغة بها نوعان من الجمل اسمية و فعلية لكن ليس هذا النحو الذى أقصده طبعا و الذى اقصده هو التالى
نقارن فى القواعد بين
جملة : ما تشيل البتاع ده من هنا ياض
و هى اللهجة المصرية أى كانت قاهرية أم صعيدية أم بحيرية
و ترجمتها باللغة العربية هى : أحمل هذا الشئ من هنا يا ولد
أعتقد الفرق واضح فى تركيب الجملة الأمرية إذ تم أستخدام أداة "ما" للأشارة إلى حالة الأمر فى المثال المصرى
جملة : أنا نازل الشغل دلوقتى
و بالعربية : سوف أذهب إلى الشغل "العمل" الان
و التعبير عن زمن المستقبل القريب بفعل مضارع حال أمر غير وارد فى اللغة العربية و هو مستمد من المصرية
و الحالة العامة فى اللغة العربية هى الجملة الفعلية أما فى اللغة العامية فهى الجملة الأسمية او التى تبدأ بالفاعل كما هى المصرية
جملة : ربنا يرحمنا
و بالعربية : فليرحمنا الرب
جملة : انا كنت ماشى فى الشارع
و بالعربية : كنت اسير فى الشارع "الطريق"
و مع ملاحظة تطابق هذا الزمن مع الماضى الناقص الغير موجود بالعربية
جملة : أحنا متعودين نتفسح كل حد
و بالعربية : أعتدنا أن نتنزه كل أحد
لاحظ أن الجملة لا تعبر عن الماضى بل الماضى الدال على العادة و هو زمن غير موجود بالعربية
جملة : ادينى الكتاب بتاع مينا / الكتاب بتاعى
بالعربية : اعطنى "أمنحنى" كتاب مينا / كتابى
لا حظ أختلاف قاعدة المضاف و المضاف اليه بين اللغتين
جملة : الواد ده مش هيجيبها لبر
و بالعربية : هذا الولد لن يأتى بها إلى بر ؟؟؟
مع ملاحظة الأختلاف فى المعنى نتيجة الترجمة الحرفية لكن نلاحظ هنا أختلاف قاعدة أدوات الأشارة بين العربية هذا الولد و المصرية الواد ده
مع جمل و تركيبات مصرية كثيرة مازالت تستخدم حتى الأن كقواعد
هناك جمل باكملها قد تتلاشى فيها الكلمات العربية و المثال الشهير:
أدينى شوية فول مدمس على فلافل يا حاج بيومى
هذة العبارة لا تحتوى إلا على حرف جر "على " و أداة نداء "يا " فقط من اللغة العربية
و مثال أخر هات شوية كمان "ليس بها اى كلمات عربية"
و مثال أخر كفاية كدة " الجملة مناصفة
و بالعودة إلى كم الكلمات المدهشة التى مازالت تستخدم من اللغة المصرية و يقدرها علماء اللغة المصرية بــ 13 ألف كلمة مصرية قديمة متداولة حتى الأن
تجعل مستودع كلماتنا التى نعتقد أنها عربية يتقلص بشدة
راجع كتاب أصل الألفاظ العامية ل سامح مقار جزء1 و جزء2



__________________
مصر بلاد المصريين
الرد مع إقتباس
 


عدد الأعضاء الذي يتصفحون هذا الموضوع : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 

قوانين المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاح
كود [IMG] متاح
كود HTML غير متاح

الإنتقال السريع


جميع الأوقات بتوقيت امريكا. الساعة الآن » 08:18 AM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

تـعـريب » منتدي الاقباط