|
المنتدى العام يهتم هذا القسم بالأخبار العامه |
|
خيارات الموضوع | طريقة العرض |
#1
|
||||
|
||||
الحكم الإسلامي ومهنة حرق المخطوطات وتزوير التاريخ
الحكم الإسلامي ومهنة حرق المخطوطات وتزوير التاريخ مقال دسم وشيق للاستاذ محمد الحمامصي هل تكون المخطوطات اليهودية محورا للمؤتمر السادس لمركز المخطوطات؟ http://www.elaph.com/ElaphWeb/Culture/2008/5/328794.htm ------------- يوحنا النيقوسى المطران يوحنا ابراهيم وحول الأصل المفقود لتاريخ يوحنا النيقوسى كانت الورقة البحثية للقمص بيجول السريانى الذي قال: نشأ يوحنا فى أديرة وادى النطرون فى الثلث الثانى من القرن السابع الميلادى. كان راهباً لامعا، تميز بعمق ثقافته الدينية والأدبية، واتساع مداركه فى العلوم الإنسانية وتحليلها. استدعاه البابا أغاثو الأول الـ39 (662 – 680) ليكون سكرتيرا خاصاً له. وقد حظى بثقة الباباوات الثلاثة الذين خلفوا البابا أغاثو. وهم البابا يوحنا الثالث، والبابا إسحق الأول الذى كان بمثابة صديق له. وكانت علاقاته الطيبة مع رجال البلاط فى مصر، تسمح له بأن يرافق البابا إسحق الأول فى مقابلاته مع الحاكم عبد العزيز بن مروان والى مصر (685 – 705). ثم البابا سيمون الأول الذى أقامه أسقفا على مدينة نيقيوس بدلتا مصر.. أصدر الوالى حكماً بنفى جميع الأساقفة إلى جزر متفرقة بالنيل. وكان ذلك فى آخر أيامه، فعكف هناك على كتابة المؤلفات التى جاء أهمها: التاريخ العام، الذى دوَّن فيه قصة العالم منذ خلقة آدم وحتى عصره – أى نهاية القرن السابع الميلادى. وأضاف القمص بيجول: يعتبر التاريخ العام هو المؤلف الوحيد الذى وصل إلينا من مجموع مؤلفات هذا الأسقف العلامة. وضع يوحنا مؤلفه باللغة القبطية باللهجة البحيرية، ثم ترجم فى القرن التاسع الميلادى للعربية. وفى القرن العاشر تمت إعادة ترجمته للعربية، ثم فى بداية القرن السابع عشر تمت ترجمته إلى اللغة الأثيوبية بلهجة الجئز من اللغة العربية. وفى عام 1883 م قام العالم المستشرق Zottenburge بترجمته إلى الفرنسية بعنوان Chronique de Jean de Nikious. للأسف الشديد، فقد فقدت جميع النصوص الأصلية مع الترجمات الأخرى، وبقيت لنا الترجمة الفرنسية الأخيرة من الترجمة الحبشية. وفى هذه الدراسة سوف نلقى الضوء على شخصية المؤلف و كتابه فى محاولة لاستخراج بعض من فكره فى كتابات المؤرخين الذين كتبوا بعده مستندين إلى الحقائق التى سجلها الأسقف يوحنا فى تاريخه. التراث القبطي المصري وتعرض د. مجدى عبد الرازق للتراث القبطي المصري من خلال (كتاب الأسرار الأثيوبى) حيث قال: مما لا شك فيه أن التراث القبطى المصرى، من المخطوطات المكتوبة بالعربية، هو جزء لا يتجزأ من منظومة تراث المخطوطات العربية ككل. وقد وجد هذا التراث القبطى العربى من المخطوطات منذ أوائل القرن الثالث الميلادى حين سادت اللغة العربية مجالات الحياة اليومية، فأصبح لزاماً على الأقباط أن يتخلوا عن مخطوطاتهم المكتوبة بالقبطية وترجمتها إلى اللغة العربية. بل والتحول إلى الكتابة والتأليف باللغة العربية، ومن ثم اندثرت القبطية لتصبح لغة طقوس دينية وصلوات، ومخطوطات قديمة ترجم غالبيتها إلى العربية. ولأن الحبشة المسيحية كذلك جزء لا يتجزأ من منظومة الكنيسة القبطية المصرية، تعتنق مذهبها الأرثوذكسى وتمارس نفس طقوسها الدينية، فنتيجةً طبيعيةً لهذا اهتم الأحباش بنقل التراث القبطى الدينى إليهم، فشهدت الحبشة نهضة أدبية دينية ؛ ترجم على أثرها الكثير من الكتب الدينية القبطية وكتب الطقوس المختلفة فى أوائل القرن الثالث عشر الميلادى، أو فى نهايته على أقصى تقدير. ومن الكتب الدينية الهامة التى نقلها الأحباش إلى تراثهم، فيما نقلوا، كتاب صلوات السواعى أو الصلوات اليومية المعروفة عند الكنيسة القبطية باسم (كتاب الأجبية) وتعرفها الكنيسة السريانية باسم (الأشبية) والكنيسة الأرمينية باسم (جاماكيرت) والكنيسة البيزنطية باسم (هورولوجيون) والكنائس الغربية باسم (الساعات القانونية) وعند الكنائس الشرقية عموما باسم (صلاة الفرض). ونظراً لأهمية كتاب الأجبية القبطى عند الأقباط، فقد نقله الأحباش إلى تراثهم كغيره من التراث الدينى القبطى، إلا أن هذا الكتاب تحديداً لم يبق عند الأحباش كما هو عند نقله، بل نحا منحى آخر اعتمدوا فى جزء منه على أصل المخطوط القبطى من الأجبية الذى أضيفت إليه عناصر بيزنطية تحت مسمى (زاجيبس) أى الأجبية القبطية. وصلوات السواعى حسب ترتيب الأب جيورجيس الصحلاوى (كتاب الأسرار) ومزامير تؤدى طوال اليوم إلى جانب صلوات وجدت فى مخطوط إثيوبى.[/SIZE]
__________________
لن اسمح لإخوان الخراب دخول كنيستنا او السيطرة على مواقعنا
آخر تعديل بواسطة موسي الأسود ، 26-07-2009 الساعة 07:27 PM السبب: تصغير البنط لإمكانية مشاهدة الموضوع و قراءته |
#2
|
|||
|
|||
مشاركة: الحكم الإسلامي ومهنة حرق المخطوطات وتزوير التاريخ
كتاب يوحنا النيقوسي وجدته بالفرنسية ورفعته من موقع جوجل للكتب على الوصلة التالية:
http://www.4shared.com/file/12078578...e_de_Jean.html هذه المخطوطة بتحقيق المستشرق هرمان تسوتنبرج Hermann Zotenberg. النص الإنكليزي هنا: http://www.tertullian.org/fathers/nikiu2_chronicle.htm |
عدد الأعضاء الذي يتصفحون هذا الموضوع : 1 (0 عضو و 1 ضيف) | |
|
|